News - Entertainment

‘Katrina Kaif’s diction sounded a bit odd in Welcome, had to get her voice dubbed,’ says Anees Bazmee after actress claimed no one ever dubbed for her

‘Katrina Kaif’s diction sounded a bit odd in Welcome, had to get her voice dubbed,’ says Anees Bazmee after actress claimed no one ever dubbed for her

‘Katrina Kaif’s diction sounded a bit odd in Welcome, had to get her voice dubbed,’ says Anees Bazmee after actress claimed no one ever dubbed for her

Katrina Kaif has been in the movies for over 20 years now and the actor, who had a rough start in Hindi cinema, eventually made a name for herself with films like Namastey London, New York and a few others. Katrina was also a part of Anees Bazmee’s Welcome, where her voice was dubbed by someone else and while she has previously claimed that no one ever dubbed for her, Anees recently shared with The Lallantop that this wasn’t the case.

Talking about Katrina’s casting in the film, Anees shared that they had to get a dubbing artist for Katrina as her diction wasn’t very clear then. He also added that when he made Singh is Kinng, which also starred Katrina, the actress dubbed for herself. “We got her voice dubbed in Welcome and in Singh is Kinng, she dubbed for herself. She was learning then. She would learn and work hard so we also thought that we should help her but her diction wasn’t very clear then so it sounded a bit odd. We thought of giving her a backstory that she has lived abroad all her life but it felt like a bit of manipulation so we decided to dub her voice,” he said.

ALSO READ | Priyanka Chopra wasn’t prepared for ‘dirty’ film industry, told parents not to believe ‘rubbish’ written about her; mom Madhu recalls feeling ‘pain’

In an earlier chat with mid-day, Katrina Katrina answered with a resounding ‘no’ when asked if anyone else had ever dubbed for her. She said, “It’s just hard work. It was hard work. I think it was Jackie Shroff who first told me to learn Devnagri and that was very important for me because in my first few films, at that time, the directors would write the lines on the set and give it to you. A lot of them would write in Devnagri and I never wanted to be in the position where I was like ‘What do I do?’ So, the first thing I did was to learn to read in Devnagri and that was the base which saved me,” she said.

Many of Katrina’s earlier films like Sarkar and Maine Pyaar Kyun Kiya had a dubbing artiste that dubbed her lines. In an earlier interview with IANS in 2007, Katrina had said that she did not appreciate when others dubbed for her. She said, “It really does add to the performance, honestly. Now I’ll be insisting on my own dubbing. When I look back at the movies where someone else dubbed for me I go, ‘No no no! That’s not me!’ But in Namastey London and now Apne, I felt I was watching and hearing myself.”

Click for more updates and latest Bollywood news along with Entertainment updates. Also get latest news and top headlines from India and around the world at The Indian Express.

Reset